Chu de che / Je suis d'ici / Sono di qui / Ich bin von hier ! Notre liberté ne nous a pas été donnée, mais combattue et priée par nos ancêtres plus d'une fois! Aujourd'hui, comme autrefois, notre existence en tant que peuple libre dépend du fait que nous nous battions pour cela chaque jour. Restez inébranlable et soyez un gardien de la patrie pour que nous puissions remettre une Suisse libre telle que nous la connaissions à la génération suivante. Nous n'avons qu'une seule patrie!

mardi 23 février 2016

L'étonnante traduction en anglais d'une interview de Marion Maréchal-Le Pen





Dans un portrait réalisé dans le cadre de l'émission «Full Measure», diffusée notamment sur Fox, un entretien avec la nièce de la présidente du Front National a fait l'objet d'une traduction surréaliste.

Interpellé au sujet de la traduction très libre des propos tenus par Marion Maréchal-Le Pen lors de l'émission «Full Measure» diffusée sur Fox, aux États-Unis, un proche conseiller de la députée a découvert les faits ce lundi sans avoir l'air très surpris pour autant. «On reçoit beaucoup de demandes et on refuse tout le temps. Au bout d'un moment, les médias étrangers ont du mal à comprendre la politique française», déplore-t-il d'abord. «On nous a déjà fait le coup de la déformation des propos. Pourtant j'ai pris soin de faire venir des traducteurs pour que les termes soient bien compris.

Mais la tentation d'une belle histoire à raconter n'est jamais très loin, et on retrouve des propos complètement déformés. Il se laissent parfois aller à une approche ethnologique qui nous embête. Il faut alors rectifier», s'agace-t-il, citant notamment un précédent avec le Sydney Morning Herald.